Showing posts with label LA NOSTRA COSTA- FRIULI. Show all posts
Showing posts with label LA NOSTRA COSTA- FRIULI. Show all posts

Monday, April 05, 2010

'THE LARK' WRITES ABOUT RAMANDOLO AND POLENTA





Posted by PicasaDipping Ramandolo Straws (like biscotti)in Ramandolo Wine
hospitality at the Ramadolo Club. (Ferruccio Dri and wife to the left;
Derrill and Kathy Kerrick to the right - 2008)


Ivano, I must get some words off to you, so many things happening.

We did make the trip to Ramandolo, very successful and very worthwhile. We did not get to visit your family nor a planned luncheon with the Mayor of Tarcento. We did stay at the Ramandolo Club http://www.ramandoloclub.it/ under the care of your cousin Ferruccio Dri, even in January it was truly delightful, we finished our trip early Saturday morning with a visit to the Church of Ramandolo, has a beautiful small Osteria( I had an expresso with 100 ml of grappa, a good way to get started and I was not driving).
Concerning polenta: I am truly shocked that there are people making polenta without stirring, but no more so than being served pollo Visentin with polenta that was bought in the market in a small block, sliced and browned with butter. A beautiful meal served by a favorite niece in Manzano, this is the heart of Furlan, the niece is of the same family of my wife. The Mother of my wife, mio suocera, family name of Visentin, came from a family of Farmers. During the thirties and early forties, they lived in a very large farm house, four families including 4 wives, 3 husbands, perhaps 16-22 children, one kitchen, and other similar singularly facilities, including a polenta making machine. This machine required manpower to rotate same, this came from the kids. My wife has some arm scars to prove that she did her turn and did not live there as a resident. Her Father, mio suocero, had decided long before that he was not going to be a farmer. Polenta was made once each day, in a quantity to meet the needs of this household for 3 meals. My wife remembers this as about a 2 hour project and everybody who has made really good FRESH polenta, knows there is a bubbling, or popping period when hot little balls of polenta pop out and if they land on fresh young skin, they will be remembered. By the time I arrived in 1947 the family had gotten down to 2 wives, one husband, and 4-8 kids. No polenta machine as polenta was being made 4-6 times a week, having been replaced with good white rolls.

I do not remember the Fieste de Patrie dal Furlan, this would be asking a lot, I am sure they celebrate at least 50 holidays each year.

Do any of the Americanized Furlani recall any talk about polenta machines??

Happy Easter e sempre avanti,

Lark

Tuesday, January 05, 2010

RESTORATION OF "CASA DELLA FAMIGLIA LOSK" AND A FURLAN 'EPIPHANY'




Posted by Picasa



IVANO SAYS: Out of the ashes (so to speak) rises the ancestral home of the LOSKS. (My grandfather GIOVANNI COMELLI, was also know in Friuli as GIOVAN DEL LOSK). Located in Nimis, Italy (Friuli), the photo at the bottom depicts the condition of the home prior to renovation. The top photo shows the house as it nears completion in 2010.

The renovation is being done by my cousin, LUCIA (daughter of ANNA MARIA and CESARE COMELLI, grand daughter of GIOVANNI AND LAURA COMELLI, and great-grand daughter of Giovan del Losk and his wife CAROLINA) and her husband GIANNI SCHENA. As you can see this renovation took a great deal of time and money. And, I would think, a lot of patience.

For those of you who have read “La Nostra Costa”, you will know that I write about my father ‘Bronco” and my visit to the “old house” in 1977 (P.370- 371). This was just after the death of my mother Valentina. The following is from my book “La Nostra Costa”:*

“Although the Friuli region had just been hit with a major earthquake a year earlier, in 1976, the house of my grandfather (Bronco’s father), although damaged, was still standing. Bronco’s brother, Giovanni, and his wife Laura, were living there now. Also standing, and still in reasonably good condition, was the second-story addition Bronco had built way back in 1931 with his hard-earned American dollars. Bronco was able to use it as his sleeping quarters during our stay. “Isn’t it amazing, Ivano?” Bronco said to me in Italian. “After all those years su per la costa, I am once again back here in Nimis, sleeping in the very same room where your mother and I spent our wedding night.” He added, in a very sad tone of voice, “But this time, I will be alone.”

Well done Lucia and Gianni. I think many LOSKS are smiling their approval from above.

Sempre Avanti. Ivn0

*La Nostra Costa (Our Coast), A Family's Journey To And From The North Coast of Santa Cruz, by Ivano Franco Comelli, published by Authorhouse (2006): http://www.authorhouse.com/

-----------------------

Speaking of 'restoration', Doriano "The Canadian Furlan" sends this ancient Furlan New Year Tradition.



Ivano Mio Caro Amico

Just a quick summary of the 6th of January, The Epiphany as celebrated in Friuli ... "Il Pignarul"
This ancient pagan ritual takes place throughout Friuli but most effectively in Tarcento!!

This event takes place on the mysterious Twelfth night – Epiphany - the last one of the Christmas season. The celebrations for this night have ancient Celtic origins and can be traced back to rites for the pagan god of fire and light.
Not just one bonfire but tens of them can be admired in every village in the foothills and central plains of Friuli. The main one is in Tarcento . Here people walk up Coja hill where a huge bonfire, made of branches of pine, sheaves of corn, is set up. The Venerable Old Man (Vecchio Venerando) then lights the bonfire - Pignarûl Grant, or Great Bonfire - which is the signal for all the other minor bonfires around the area to be lit as well. From the direction the smoke takes, predictions are made about the fortunes of the region in the coming year: smoke blowing east predicts a year of abundance while smoke blowing west is a bad omen for the crops:
(Old saying in the Friulian language).
"Se il fum al va a soreli a mont, cjape il sac e va pal mont", - translation: "if the smoke goes towards where the sun sets grab your sack and go away immigrate throughout the world"
"Se il fum invezit al va de bande di soreli jevât,cjape il sac e va al marcjât» - translation "if the smoke goes where the sun rises grab your sack and go to the market".
Refer to the following site for more detailed information www.epifaniainfriuli.com/tarcento/index_tar_uk.htm


Ciao e Mandi e Sempre Avanti. Doriano